
昂立日语在上海、南京、苏州、南通、无锡开设有学校且已成为当地日语培训界的一面旗帜。
【南京昂立日语官网】◆24小时咨询热线:400-888-5484 QQ:2638026967◆昂立日语开设有全日制班、日本大学直通车班、兴趣动漫班、业余班(周末班、晚间班),涉及到0—N1的各级*以及精品口语口译、各种日语考试考前*等课程,满足了不同学员的不同要求,为学员们留学日本、就职日企提供了一个跳板平台!
昂立日语学员在国内学完日本语言学校的规定课程,达到N2或N1的水平、根据需要参加留学生考试(EJU)、获取日本大学入学内定可为学员节省在日读语言学校的2年时间和20多万元人民币!

日语0-N1培训
针对零基础的学员,昂立教育为学员设置了日语0-N1培训课程,包含有晚班、周末班以及全日制全套签约班,上课时间灵活选择。选用的教材也是日语培训的标准教材以及昂立日语自编的教材。日语行业培训*亲自面授课程,为学员提供多种丰富的日语活动课程,为学员全程提供专业的服务,保障学员可以掌握日语水平达到N1级别,日本留学不再难!
使用教材:
1、新标准日本语初级上下册;
2、标日初级同步练习册;
3、新标准日本语中级上下册
4、标日中级同步练习册;
5、昂立自编《新版标准日本语语法句型课课讲》初级上下册昂立自编《新版标准日本语语法句型课课讲》中级上下册;昂立自编N1*(N1语法、N1读解、N1词汇、N1模拟题、N1听解)
课 时:593课时
学习内容:"*本课程学习,学员可以掌握11100多个单词和620条句型表达及690句日常会话。
【读】阅读关于广泛话题所写的报纸社论、评论等及理论性稍复杂的文章、抽象度高的文章,能理解文章的构成及内容。阅读各种话题内容有深度的读物,能理解话语逻辑、详细的表现意图。
【听】听一般情况下自然流畅有结论的对话、新闻、讲义,能详细理解话语逻辑、内容、出场人物的关系及内容的理论结构等,把握主旨。
【说】能适应基础日语翻译、在日本工作、去日本出差、进入日本大学读书。
学习目标:课程结束参加J.TEST(A-D)级考试或N1日语能力考试
凡报名签约*班的学员如果没有*当年日语能力考,可凭借考试成绩单和95%以上的出勤率,享受在昂立新日语免费重学保障,不过级,不下课!
敢于承诺源自专业,考级压力我们共担,“签约*”让你轻松*能力考!
课程特色:
昂立新日语凭借强大的日语师资团队、科学的日语专业授教、完善的后勤服务体系*了学员的学习效果和考试*!

日语的语法、语序习惯
日语的语法习惯,语序等等都和中文有很大的不同,其中有几点是*学生*不习惯的:
1.谓语
日语把谓语放在末尾,包括否定、过去等都在末尾表达,就容易造成只读到一半就算完了,以致把意思理解错或者是先入为主地自己推测意思而造成意思的误解。
日语学习机构_昂立日语 日语的语法、语序习惯
2.主语
日语中主语的省略非常多,再加上有些从句非常长,这样理解起来就会非常麻烦;
3.自动词和他动词
相当于英语中的及物动词和不及物动词,中文里每一个动词几乎都固定了是自动词还是他动词,可是日语中同一个意思的词很多都有自动词和他动词两种形式,所以*的学生很容易把它的主语弄错,再加上前面第二点所说的省略主语和繁杂的从句,这样一来理解句子就是难上加难了。*后是中日文化差异造成思维方式上的差异,如果不能用日本人的思维方式去理解他们的文章的话,这样造成误解的情况就非常的多了。

日语的客套话是门学问
日本是“礼仪之邦”,由于他们的礼貌,所以说话时会讲很多客套话,以接近彼此之间的距离。下面我教大家几句日语客套话以及用法,什么时候该用哪一种说法,对很多学习日语的外国人来说是件头疼的事情。先请大家考虑一下:一个经理外出回到公司后,他的部下见到上司回来应该说什么呢?
1)お帰りなさいませ。
2)お疲れさまでした。
3)ご苦労さまでした。
4)ありがとうございました。
以上很难说哪一个是*正确的答案,不同情况可以说不同的话。
1)如果你认为部经理在外出很辛苦,但坐在办公室工作的人也不轻松,同时经理也这么想的话,选择1)似乎比较妥当。
2)是对经理的劳累表示理解和慰问是讲的话。需要主要的是,这句话有时给人一种厌恶的感觉。因为自古来,日本人就认为下级无权评论上级。对此,十分敏感的人似乎认为下级怎么有权力慰劳上级呢!
3)也有同2)一样的含义。当然也有人希望别人能给予理解和关怀,所以在说这两句话之前要考虑一下,见到脾气不好的人,和爱讲死理的人*不要用。
4)如果经理的辛苦与自己有直接关系,例如经理为自己代劳,或经理外出后自己的工作能顺利开展时用4)*为妥当。
这些用法都是众说纷纭,没有*的选选项,只能用比较合适的用法,有日语老师经常反映说,一些学生习惯在下课后对老师说「お疲れさまでした」或「ご苦労さまでした」。老师听到这样的话,心情可能有点复杂,他们更希望学生说「ありがとうございました」。但面对学生的好意,老生当然不好意思说我的地位比你的高,你应该说「ありがとうございました」,所以也就不给予纠正了。
另外,外国留学生还经常说,「先生、今日の授業はたくさん勉強になりました。」有的日语老师听了这话会感到很伤心,他会想就今天的课对你有帮助,难道以前的课都没帮助吗?所以褒义用语也有遭反感的时候,这句话这样说会比较有礼貌,「いつも先生の授業はたいへん勉強になります。今日も実にたくさんの収穫がありました。」。另外有一个办法,不用褒义用语而用感谢用语,「今日もためになる授業をありがとうございました。」「あなたはいい人ですね。」「この方は本当に優秀な先生なんですよ。」听了这些话,日本人虽然不会生气,但是总觉得有点别扭,心想:“你有什么资格来评判和抬举别人。”
一般情况下,地位、级别相同或者自己的地位比对方低时,日本人一般不直接去夸奖或抬举对方。不过近年来,学校和公司为了评定年终分红,也有让学生或部下评价老师或上司的措施,因此对于别人的评价也慢慢有了一颗平常和宽容的心,所以我们在使用客套话时,要注意对方的反应,可以灵活多变!

日本人的10级道歉规则!
常看日剧、动漫的童鞋就会发现日语的道歉方式真的有好多种呢!
其实日本人的道歉是分等级的,一共有10级!下面就来看一看吧!
①道歉的基本形式
失礼いたしました。
申し訳ございません。
すみませんでした。
②轻微的道歉
失礼
失敬
これはどうも
③犯大错误时的道歉
なんとおわび申し上げたらいいのか。
まったく弁解の余地もありません。
穴があったら入りたい気持ちです。
④诉说努力的道歉
精一杯努力したのですが、お役に立てず申し訳ございません。
⑤反省时的道歉
二度とこのようなことのないよう注意しますので。
⑥迟到时的道歉
たいへんお待たせしてしまって、申し訳ございませんでした。
⑦不能见面时的道歉
お会いできるのを楽しみにしていたのですが。
|